Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
tutoriel:vobsub_srt [Le 04/10/2021, 05:46]
24.153.107.90 [Script Nautilus]
tutoriel:vobsub_srt [Le 24/05/2023, 21:34] (Version actuelle)
77.207.227.156 [Conversion de sous-titres VobSub en SRT] orthographe
Ligne 13: Ligne 13:
 Quelques logiciels permettent de réaliser cette opération de façon intégrée, mais présentent quelques désavantages : Quelques logiciels permettent de réaliser cette opération de façon intégrée, mais présentent quelques désavantages :
  
-  * [[:​avidemux|Avidemux]] possède une fonction "//​Vobsub -> srt//",​ mais qui oblige à valider pas-à-pas la reconnaissance de caractères et ne sais pas interpréter les sous-titres sur deux lignes. //Vu sur le forum// [[http://​forum.ubuntu-fr.org/​viewtopic.php?​id=140926|Transformer un sous-titre de sub en srt]]+  * [[:​avidemux|Avidemux]] possède une fonction "//​Vobsub -> srt//",​ mais qui oblige à valider pas-à-pas la reconnaissance de caractères et ne sait pas interpréter les sous-titres sur deux lignes. //Vu sur le forum// [[https://​forum.ubuntu-fr.org/​viewtopic.php?​id=140926|Transformer un sous-titre de sub en srt]]
  
   * [[:​ogmrip|OGMRip]] peut réaliser cette opération en rippant un DVD, mais cela oblige à convertir toute la vidéo en même temps.   * [[:​ogmrip|OGMRip]] peut réaliser cette opération en rippant un DVD, mais cela oblige à convertir toute la vidéo en même temps.
Ligne 30: Ligne 30:
   * [[:​gnome-subtitles|Gnome Subtitles]]   * [[:​gnome-subtitles|Gnome Subtitles]]
  
-hsdajkhksjdvn lksahbnaksbjvasj vlakb na +==== Script Nautilus ==== 
-bfdbfdn + 
-dgndgfndg +Le [[:​nautilus_scripts|script Nautilus]] suivant doit être installé : 
-dgndgn + 
-dgndngtekl +<file bash OCR_Tesseract>​ 
-ysa«gewtuy658k +#!/bin/bash 
-9t7l,t+ 
 +IFS='​ 
 +
 +printf %s "​$NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"​ | 
 +while read -r arg 
 +do 
 +  tesseract "​$arg"​ "​$arg"​ -l fra -psm 6 
 +done 
 +</​file>​ 
 + 
 +Sous XFCE / Xubuntuvous pouvez créer le script ci-dessous, et configurer une action personnalisée dans Thunar avec la commande : ''/​chemin/​OCR_Tesseract.sh %F''​ 
 + 
 +<file bash OCR_Tesseract.sh>​ 
 +#​!/​bin/​bash 
 + 
 +for arg in $@ 
 +do 
 +  tesseract "​$arg"​ "​$arg"​ -l fra -psm 6 
 +done 
 +</​file>​ 
 + 
 +Si vous n'​arrivez pas à installer le script dans nautilus, vous pouvez placer et lancer ce script à l'​intérieur du dossier où se trouvent les fichiers : 
 +<file bash Tesseract.sh>​ 
 +NPROC=$(nproc --all| awk '{ print $1 - 1 }'​) ​       # Set number of processor 
 +for fichier in *.tif 
 +do 
 +
 + echo "​$fichier"​ 
 + tesseract ​ "​$fichier"​ "​$fichier"​ -l fra -psm 6 &>/​dev/​null 
 + ) & 
 + if [[ $(jobs -r -p | wc -l) -gt $NPROC ]]; then 
 + wait -n 
 + fi 
 +done 
 +wait 
 +</​file>​
  
 ===== Les étapes ===== ===== Les étapes =====
Ligne 57: Ligne 92:
  
 __Paramètres__ : __Paramètres__ :
-  * Le numéro après ''​--sid=''​ est l'ID du sous-titre. Cet ID peut être identifié selon la méthode décrite [[:​encodage_dvd_mkv#​extraire_en_vob|ici]],​ ou par tâtonnement en extrayant successivement chaque ID et en visualisant les fichiers image pour vérifier que ça correspond à ce qu'on veut.+  * Le numéro après ''​​%%--%%sid=''​ est l'ID du sous-titre. Cet ID peut être identifié selon la méthode décrite [[:​encodage_dvd_mkv#​extraire_en_vob|ici]],​ ou par tâtonnement en extrayant successivement chaque ID et en visualisant les fichiers image pour vérifier que ça correspond à ce qu'on veut.
   * ''<​nom du vobsub>''​ est le nom du fichier de sous-titres,​ sans les extensions ''​.idx''​ et ''​.sub''​.   * ''<​nom du vobsub>''​ est le nom du fichier de sous-titres,​ sans les extensions ''​.idx''​ et ''​.sub''​.
  
Ligne 95: Ligne 130:
 Ouvrir le fichier ''​.srt''​ avec **[[:​gedit|Gedit]]** ou **LibreOffice** et utiliser le correcteur orthographique,​ ainsi que la fonction "​Remplacer"​ pour corriger rapidement les anomalies dues à la reconnaissance de caractères. Ouvrir le fichier ''​.srt''​ avec **[[:​gedit|Gedit]]** ou **LibreOffice** et utiliser le correcteur orthographique,​ ainsi que la fonction "​Remplacer"​ pour corriger rapidement les anomalies dues à la reconnaissance de caractères.
  
-Tout suivi à la lettre ​et aucun des deux scripts ne fonctionnent,​ aucun fichier texte n'est créé. Quand on ne sait pas ce que l'on fait, on s'​abstient.+==== Relecture, ajustement ​et recalage ==== 
 + 
 +Utiliser **[[:​gnome-subtitles|Gnome Subtitles]]**. 
 + 
 +---- 
 + 
 +//​Contributeurs principaux : [[:​utilisateurs:​beguam]]//​
  • tutoriel/vobsub_srt.1633319194.txt.gz
  • Dernière modification: Le 04/10/2021, 05:46
  • par 24.153.107.90